Как смотреть фильмы в оригинале?

Расскажу как изучать иностранный язык при помощи фильмов, сериалов и телевизионных программ
Автор 26/07/2018
Тут и там без конца говорят о том, что для подтягивания навыков в английском нужно смотреть фильмы на языке оригинала. Желательно, конечно, с субтитрами.

Польза от этого колоссальная: вы не только пополняете словарный запас, но и слышите, как слова произносятся в живой, естественной речи – то есть, уже знаете, как их использовать. Кроме того, в большинстве случаев актёры – носители языка, следовательно, при соблюдении некоторых правил, вы можете в том числе улучшить своё произношение.
Алгоритм действия
Поначалу, если вы только занялись изучением языка, выбирайте фильмы или сериалы с уже знакомой сюжетной линией. Когда вы помните основные события, усвоенные на русском языке, вам будет проще догадаться об их значении на английском. Можно начать с тех фильмов, которые вы уже засмотрели до дыр, после – перейти к тому, что вы «не отказались бы посмотреть ещё раз», и уже потом переходить на нечто новое. Если сразу начать смотреть незнакомую историю, можно не справиться с шоком непонимания и разозлиться то ли на себя, то ли на фильм – и тогда всё желание заниматься этим тут же пропадёт.

Чтобы не только познакомиться с сюжетом, но и учиться, лучше смотреть видео отрывками по 10-15 минут – по одной сцене. Если это большой фильм, то на первые отрезки у вас будет уходить несколько больше времени, потому что придётся привыкнуть к новым героям, их акценту и манере речи, но потом дело пойдёт быстрее. Возможно, удобнее будет смотреть сериалы или ситкомы – к примеру, «Друзей».

Встречая незнакомое слово, поставьте сериал на паузу, выпишите его отдельно и переведите. Лучше, если это будет специальная тетрадь-словарик или приложение на телефоне. Ничего страшного, если на это будет уходить много времени, главное – эффект будет. Выписывайте не только слова, но и фразы – а после не забывайте их употреблять.

Кроме слов, обращайте внимание на интонацию, с которой герои говорят, и как они проговаривают слова. Для тренировки произношения желательно останавливать видео после каждой фразы и повторять её вслед за актёром, копируя его мимику. Это – кстати, отличная возможность изучить различные акценты и научиться говорить на них (либо на одном, который вам ближе остальных). К примеру, в сериале «Аббатство Даунтон» этих акцентов – как и по всей Великобритании – очень много, а в «Игре престолов» встречаются и американцы, и шотландцы, и ирландцы, и чистокровные англичане – и все в разных частях Вестероса.

После того, как вы закончили разбирать видео по отрывкам, пересмотрите его ещё раз, но без остановок. Субтитры стоит выключить лишь на третий раз, когда вы будете уверенно ориентироваться в том, что происходит на экране. Спустя некоторое время, фильм можно пересмотреть, чтобы сравнить, насколько ваши знания изменились с той поры. Наблюдать за своим прогрессом со стороны всегда приятно!

Ничего страшного, если на разбор фильма будет уходить много времени – ведь вы хотите сделать всё правильно, не так ли? Можете разбирать по одному отрывку раз в день или раз в неделю – в зависимости от того, как много у вас времени и какие перед вами стоят цели. Главное – начать и не переусердствовать.
Нужны ли субтитры?
Лучше всего смотреть фильмы без субтитров: ничто не отвлекает вас от английской речи и не мешает воспринимать её сразу, без попутного перевода. Но если это у вас не получается, ничего страшного – всё приходит с опытом. Начинающему, разумеется, лучше воспользоваться субтитрами.

Сразу же встаёт вопрос: какие субтитры выбрать? Английские или русские? Русские субтитры не дадут вам ничего, кроме общего смысла – ни то, как переводятся отдельные фразы, ни то, как они строятся с точки зрения грамматики. Вы будете слышать английскую речь, но очень плохо, так как основное внимание будете всё-таки уделять субтитрам. Русские субтитры можно включить для сложных фильмов – чтобы, посмотрев их, понять, о чём речь, и после, просматривая фильм уже на английском, проще ориентироваться в происходящем, но уже по английским субтитрам.

Лучше всего смотреть видео с английскими субтитрами и действовать по предложенному выше алгоритму. Когда вы несколько раз услышите написанное в субтитрах слово, закрепится не только его написание, но и произношение – а это главнее всего. Если повторить просмотр несколько раз, результат будет ещё крепче.

Сайтов с субтитрами в интернете есть масса, самый крупный – tvsubtitles.net. Прежде чем смотреть полностью, убедитесь, что субтитры соответствуют видеофайлу: скрипты часто не совпадают, и это начинает только мешать. Даже если вы на 100% уверены в своих знаниях и том, что без проблем поймёте любую речь, скачайте просто так, на всякий случай – и включите в том случае, если сомневаетесь в правописании или даже значении слова.
Тест
Оцени свои шансы на поступление!
Как выбрать фильм?
Выбирая фильм, отталкивайтесь от следующих характеристик: вашего уровня и вашего интереса. Например, если вы только начали изучать английский, не нужно смотреть фильм или сериал, изобилующий техническими и научными терминами – «Декстер», «Доктор Хаус», «Секретные материалы». Многие советуют начинать с сериала «Друзья», так как его лексика наиболее проста в использовании и описывает бытовые ситуации.
Кроме этого, если вы обычно предпочитаете мелодрамы, не стоит включать ужасы, боевик или триллер. Это не принесёт вам никакого удовольствия и может запросто отбить желание заниматься языком дальше. Более того: в фильмах в жанре «фантастика» очень много терминов, а в боевиках единственное, чего можно набраться в достатке – это жаргонной лексики. Но решать, конечно, вам.

Очень важно, чтобы вы учитывали оба этих показателя, иначе процесс обучения может быть несколько неэффективен. Даже если, к примеру, «Чёрное зеркало», «Игра престолов» или «Во все тяжкие» - ваши любимые сериалы, не стоит с них начинать ради продуктивного и постепенного изучения языка.

Начинающим изучать язык подойдут:

• «Вам письмо»;

• «День сурка»;

• «Джуманджи»;

• «В диких условиях»;

• «Труп невесты» и другие мультфильмы Тима Бёртона;

• «Холодное сердце», «Рапунцель»;

• «Валл-и»;

• «Красавица и чудовище», «Король и Лев» и другие мультфильмы Disney;

• серия «Гарри Поттер», в особенности – первые части.

На уровне повыше можно посмотреть:

• «Бэтман» Кристофера Нолана;

• «Матрица»;

• «Манхэттен»;

• «Один прекрасный день»;

• «Лучше не бывает»;

• «Кейт и Лео»;

• «Ноттинг-Хилл»;

• «Вредный Фред»;

• «Поймай меня если сможешь»;

• все части «Шрэка»;

• «Гарри Поттер» после «Кубка огня»;

• «Звёздные войны», «Властелин Колец» и другие франшизы;

• «Корпорация монстров».

Многие советуют смотреть фильмы именно старого производства – 90-ых и нулевых годов. По их словам, чем ближе к 2010 году, тем хуже актёры начинают произносить слова, и тем сложнее их понять. Кроме этого, проскальзывает немало сленговых и откровенно жаргонных выражений. Впрочем, не стоит забывать, что в живой речи никто не будет говорить медленно, а порой – и церемониться, а поэтому, дойдя до нужного уровня, не бойтесь переходить на современные фильмы.

Также можно подбирать фильмы, в которых играют актёры, чью речь вы понимаете, или чей акцент вам хотелось бы перенять.

Кроме фильмов, не забывайте о различных ток-шоу (например, шоу Опры Уинфри, Эллен ДеДженерес, Джимми Фаллона) и шоу талантов (American Idol, X-Factor), программах новостей, мультфильмах и сериалах. Всё зависит от ваших интересов, потому что в любой из этих категорий найдётся как что-нибудь для знатоков, так и для начинающих.
Где найти фильмы с субтитрами?
К счастью, во времена существования интернета найти фильм на английском языке гораздо проще, чем прежде, когда фильмы были исключительно на кассетах, и достать что-либо в оригинале было почти невозможно. К примеру, очень много фильмов для разных уровней есть даже на YouTube – на специальных каналах, посвящённых изучению английского языка. Там они уже разбиты на отрывки по 15-20 минут.

Можно пользоваться торрент-трекерами, предварительно убедившись, что в раздаче присутствуют обе дорожки – как русская (озвученная), так и английская. В онлайн-версии работает сайт Yidio с большой коллекцией фильмов и сериалов на английском – но, увы, без субтитров. Также есть платный сайт Ororo.tv – за небольшую плату он открывает доступ к большому каталогу и, более того – представляет к ним субтитры.

Поначалу вам может быть очень непривычно слышать исключительно иностранную речь, но по прошествии некоторого времени – вот увидите! – непривычно будет звучать любая русская озвучка. Стоит только начать, и однажды вы не сможете смотреть фильмы никак иначе, кроме как в оригинале.

Удачи!
Подписаться на блог
Не пропускайте свежую информацию о грантах, стажировках и обучении за границей!
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь c политикой конфиденциальности.
Читайте также:
    Подпишитесь на рассылку свежих статей блога

    Раз в неделю мы будем присылать вам на email подборку полезных статей и новостей об образовании за рубежом. Если эта тема перестанет быть актуальной для вас, то отписка не составит труда.

    В подарок мы пришлем вам список из 89 самых бюджетных университетов Европы, разбитый по странам
    Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь c политикой конфиденциальности.